Zachować światy, których czas już przeminął. O sztuce tłumaczenia tekstów starożytnych
Hieronim ze Strydonu twierdził, że „niełatwo jest cudze pisma przekładać tak, by miejsca, które w obcym języku dobrze wyrażono, zachowały tę samą ozdobność w tłumaczeniu, ponieważ każdy język ma różne właściwości swoich wyrazów”. Dyskusje o tym, jak podchodzić do tekstu,…