Tłumaczenia transakcji

Globalizacja powoduje, że handel może się odbywać na całym świecie. Przedsiębiorstwa róznych krajów mogą swobodnie handlować między sobą. Dzięki temu klienci mają dostęp do większej ilości produktów oraz usług. A przedsiębiorcy powiększają rynki zbytu o zagranicznych odbiorców. Handel z innymi krajami powoduje, że w obiegu …

Najczęściej tłumaczona strona internetowa

Czy zastanawiałeś się choć raz, które strony są tłumaczone najczęściej? Czy jest ich kilka, a może tylko jedna? I które z nich najczęściej są tłumaczone? Chcesz wiedzieć więcej, poznać prawdę? To, jak jest faktycznie może być dla Ciebie zaskoczeniem. Bo okazuje się, że nie są …

Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów?

Z tłumaczeniami przysięgłymi można mieć do czynienia jako tłumacz przysięgły danego języka obcego lub jako klient poszukujący odpowiedniego specjalisty do danego zlecenia. W pierwszym przypadku mówimy o osobach, które zamierzają lub już związały się z taką specjalizacją zawodową. W drugim przypadku mówimy o osobach, które …

Prawa autorskie w umowie z tłumaczem

Tłumaczenie to wcale nie tak prosta sprawa. Wie o tym każdy tłumacz. I nie chodzi tu tylko o poziom znajomość języka obcego. To przecież sprawa oczywista, że tłumacz powinien świetnie znać język obcy. Jednak praca tłumacza nie oznacza jedynie przekładu językowego. Każdy tłumacz powinien też …

Merytoryka w tłumaczeniach

Thomas Edison mawiał: “jeśli istnieje sposób, by zrobić coś lepiej – znajdź go”. Na jakość przekładu wpływa wiele czynników, w tym poziom merytoryczny. Osobą, która odpowiada za poprawność tłumaczenia jest biuro tłumaczeń lub tłumacz-freelancer. To Ty wybierasz konkretnego specjalistę więc od Ciebie zależy powierzenie zlecenia …

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia?

Każde tłumaczenie pisemne powinno trafić w ręce zawodowego tłumacza. Dlaczego profesjonalne wykonanie przekładu jest tak bardzo ważne? Oczywiście chodzi tu o dopilnowanie Twoich interesów. Nawet jeśli w grę wchodzi jeden dokument – złe, niedopracowane czy pełne błędów tłumaczenie może przysporzyć wielu problemów. Zamiast niepotrzebnych trudności …

Jak włączyć tłumaczenie strony?

Dla nikogo nie powinno być tajemnicą, że udostępnianie treści w sieci w wielu językach obcych umożliwia do nich dostęp ogromnej licznie potencjalnych odbiorców. Kiedy masz dobry produkt czy naprawdę użyteczną usługę – możesz ją dziś sprzedawać na całym świecie. Nie potrzeba mieć nawet fizycznie sklepów …

Ekwiwalencja w tłumaczeniu

Jak tłumaczyć, żeby było dobrze? Takie pytanie od zawsze stawiają sobie tłumacze językowi. Tłumaczenie ma na celu przełożenie treści z języka A na język B w taki sposób, aby treści w obu językach były znaczeniowo identyczne. Taka analogia, która pozwala na identyczny przekaz w tekście …