Tlumacz-internetowy.pl

Wszystko o tłumaczeniach

Praca tłumacza

Sprzęt do tłumaczeń symultanicznych

Tłumaczenia symultaniczne to jeden z rodzajów tłumaczeń ustnych. Nie tylko wymagają od tłumacza ogromnej wiedzy, ale i odpowiedniego sprzętu. Jak się okazuje nie jest wcale łatwą sprawą realizować je bez specjalistycznych urządzeń. Dlaczego są tak ważne i kiedy wymagane jest…

Zachować światy, których czas już przeminął. O sztuce tłumaczenia tekstów starożytnych

Hieronim ze Strydonu twierdził, że „niełatwo jest cudze pisma przekładać tak, by miejsca, które w obcym języku dobrze wyrażono, zachowały tę samą ozdobność w tłumaczeniu, ponieważ każdy język ma różne właściwości swoich wyrazów”. Dyskusje o tym, jak podchodzić do tekstu,…

To wyjdzie ci na zdrowie w podróży. Korzyści z nauki lokalnego języka

Ludwig Wittgenstein mawiał, że „granice mojego języka są granicami mojego świata”. Flora Lewis podkreślała, iż „uczenie się innego języka jest nie tylko uczeniem się innych słów na te same rzeczy, ale także uczeniem się innego sposobu myślenia o rzeczach. Z…

Tłumaczenie umów handlowych

Benjamin Franklin powtarzał: „kieruj swoim interesem, bo inaczej on tobą pokieruje”. Z kolei Abraham Lincoln mawiał: „jeśli miałbym osiem godzin, aby ściąć drzewo, poświęciłbym sześć z nich na ostrzeżenie mojego topora”. Jak te słowa dwóch wielkich ludzi przekładają się na…

Kto może wykonać tłumaczenie techniczne

Tłumaczenia techniczne są coraz częściej poszukiwane wśród klientów biur tłumaczeń. Ogromne zapotrzebowanie na tłumaczy technicznych powoduje, że pojawia się na rynku coraz więcej ofert takich tłumaczeń. Jednak czy wszystkie z nich są warte uwagi? Niekoniecznie. Niektórzy uważają, że skoro doskonale…

Jak nie zniesmaczyć czytelnika? O tłumaczeniu przepisów kulinarnych

Jedzenie to niesamowita sprawa. Z jednej strony żywność to podstawa ludzkiej egzystencji, z drugiej to wiele pysznych i niesamowitych przysmaków obok których nie da się przejść obojętnie. Potrawy jednak to o wiele coś więcej niż kilka czy kilkanaście składników, to…

Ile zarabia tłumacz freelancer?

Znajomość języków obcych to dziś standard. Dlatego tak chętnie się ich uczymy. Wiele osób myśli o pracy tłumacza. Stąd coraz więcej młodych ludzi z tym zawodem wiąże swą przyszłość. Nie ma w tym nic dziwnego. To praca, która nigdy nie…

Ile stron dziennie tłumaczy tłumacz?

Konfucjusz powiedział: „wybierz pracę którą kochasz a nie będziesz pracować ani jednego dnia przez całe życie”. Wiele osób marzy o tym, aby dało się przekuć pasję na zarabianie pieniędzy. Skoro czytasz te słowa zapewne masz swoją firmę lub pracę, dzięki…

Co wpływa na złożoność tłumaczeń prawnych?

wbrew pozorom nie chodzi o same kwestie natury lingwistycznej… Różne systemy prawne krajów języka źródłowego i docelowego, kwestie kulturowe i społeczne, a także niszowa i wysokospecjalistyczna terminologia, której nie podoła żaden laik. To elementy „pracujące” na złożoność i trudność tłumaczeń…

Jak zostać tłumaczem w Ministerstwie Sprawiedliwości?

Jesteś tłumaczem? Marzy Ci się kariera w Ministerstwie Sprawiedliwości? Kto może być tłumaczem w Ministerstwie? Czy każdy tłumacz? Okazuje się, że nie. Aby zostać tłumaczem w Ministerstwie Sprawiedliwości nie wystarczy być tylko tłumaczem. Taka osoba musi spełnić wiele kryteriów. Jakich?…