Miesiąc: Listopad 2020

Ile zarabia tłumacz literatury?

Cecelia Ahern powiedziała “wszyscy musimy mieć jakieś marzenia. I nadzieję, że możemy osiągnąć coś więcej, niż mamy”. Joseph Conrad napisał “iść za marzeniami i znowu iść za marzeniami, i tak zawsze aż do końca”. A Ty, o czym marzysz? O byciu zawodowym tłumaczem literatury? Jeśli …

Jak tłumaczyć wiadomości na fb?

Nie wyobrażasz sobie życia bez Facebooka? Codziennie korzystasz z messengera? W takim razie na pewno chcesz przeczytać więcej o tym, jak tłumaczyć wiadomości na fb. Być może masz wielu znajomych z różnych krajów i kultur. Czasem ktoś z Twoich znajomych spoza Polski napisze wiadomość w …

Czy język arabski jest trudny?

Wiele osób zastanawia się czy język arabki jest trudny. Wynika to z tego, że tak mało wiemy na jego temat. Czy my, mieszkańcy Europy jesteśmy w stanie nauczyć się arabskiego? To trudne pytanie. I tak naprawdę nie ma na nie jednej odpowiedzi. Czy arabski jest …

Jak napisać życiorys po niemiecku?

Polacy chętnie obierają Niemcy za kierunek zarobkowy. Niemieccy pracodawcy zachęcają zarobkami, a bliskość Niemiec dodatkowo motywuje zagranicznych pracowników do podjęcia pracy. Co roku, kilkaset tysięcy wyjeżdża do pracy w Niemczech. Pracy za granica szukaja i kobiety, i mężczyźni, młodzi ludzie, a nawet osoby na emeryturze. …

Ile zarabia tłumacz książek?

Praca tłumacza książek to dla wielu osób praca marzeń. Czy tak faktycznie jest? Jak zostać tłumaczem książek? To, czym zajmuje się taki tłumacz każdy wie. “Czytanie książek to najpiękniejsza zabawa, jaką sobie ludzkość wymyśliła” – powiedziała kiedyś Wisława Szymborska. Trudno nie zgodzić się z naszą …

Jak przetłumaczyć wynik badania histopatologicznego?

Tłumaczenia medyczne są szczególnie trudnym rodzajem przekładów. Wpływa na to terminologia oraz odpowiedzialność, która ciąży na tłumaczu. Wielu pacjentów zgłasza się do biur tłumaczeń w celu przełożenia treści medycznych. Branża tłumaczeniowa posiada wielu specjalistów, również tych z dziedziny tłumaczeń medycznych i farmaceutycznych. Choć tłumaczenia medyczne …

Kto tłumaczy tytuły filmów w Polsce?

Zdolny tłumacz-freelancer czy dobre biuro tłumaczeń to najlepsze rozwiązanie wszędzie tam, gdzie nie tylko liczy się najwyższa jakość, ale niuanse. Jedną z takich branż, w której szczegóły i smaczki językowe odgrywają ogromną rolę jest kino. Bez dobrego tłumaczenia dialogów zagraniczny odbiorca nie uchwyci pikantnych słówek, …

Elastyczność w tłumaczeniach

Dlaczego dziś wszyscy tak chętnie uczymy się języków obcych? To proste. Każdy nowy język otwiera nam wszystkie drzwi na naszej drodze. Dlatego właśnie tak lubimy się ich uczyć. Nie zapominajmy, że języki obce to nasza przyszłość. Wiedzą o tym także tłumacze. Czy właśnie dlatego wybrali …