Kiedy myślimy o Egipcie, mamy przed oczami przede wszystkim wybrzeża pełne hoteli, piramidy w Gizie, Sfinksa i hieroglify. Bez dwóch zdań Egipt króluje na turystycznej mapie świata, a odwiedzający przed wyjazdem bardzo często zastanawiają się, w jaki sposób będą mogli się dogadać z miejscową ludnością. Czy trzeba będzie opanować hieroglify? I dlaczego w żadnej księgarni nie znajdziemy rozmówek o tytule „Język egipski”?
Język egipski, czyli język… wymarły
Chociaż pismo egipskie kojarzy się przede wszystkim z hieroglifami, to jednak trzeba mieć na uwadze, że nie jest to pismo spotykane współcześnie w codziennym użyciu. Język egipski, używany mniej więcej od 3250 r. przed naszą erą, upadł wraz z cywilizacją Starożytnego Egiptu, czyli w momencie przejęcia władzy w Egipcie przez Aleksandra Macedońskiego.
Odmiany języka egipskiego
Chociaż mówimy o jednym języku, to jednak na przestrzeni lat zdążył on ewoluować na tyle, że jego pierwotne odmiany znacząco odbiegają od tych najmłodszych. Porównajmy teksty pisane staropolszczyzną ze współczesnym językiem polskim – i pamiętajmy, że kilkaset lat naszego języka to nic w porównaniu z niemal 5 tysiącami lat języka egipskiego! Co więcej, współcześni Egipcjanie nie mają wiele wspólnego z cywilizacjami faraonów – i oni bynajmniej nie rozumieją języka egipskiego! A do najważniejszych odmian tego wymarłego języka należą:
- język staroegipski,
- język średnioegipski,
- język nowoegipski,
- język demotyczny,
- język koptyjski,
przy czym do dziś w użyciu pozostał już tylko ten ostatni. Jednak trzeba pamiętać, że język koptyjski już nie ewoluuje i jest wykorzystywany wyłącznie w nabożeństwach Ortodoksyjnego Kościoła Koptyjskiego.
Jaki język używany jest w Egipcie na co dzień?
Chociaż hieroglify już dawno odeszły do lamusa, to jednak pismo używane w Egipcie dalej przysparza wiele problemów polskim turystom. Wszystko to za sprawą tego, że językiem urzędowym w Egipcie jest… język arabski, a dokładniej jego egipska odmiana. To właśnie takiego pisma powinniśmy spodziewać się w całym kraju – na znakach drogowych, w gazetach i w restauracjach. Język arabski, czyli język z grupy semickiej używany na co dzień przez niemal 300 milionów ludzi na Bliskim Wschodzie i w Afryce Północnej, zdominował Egipt na tyle, że tradycyjne egipskie pismo pozostaje już tylko obiektem muzealnych ekspozycji.
Czy polski turysta może mieć problemy z dogadaniem się w Egipcie?
Nie da się ukryć – mało który turysta posługuje się choćby w stopniu komunikatywnym językiem arabskim. Co więcej, mało kto posługuje się jego egipskim dialektem (tak bardzo odmiennym od dialektu używanego w Arabii Saudyjskiej czy Zjednoczonych Emiratach Arabskich). Czy w takim razie podczas pobytu w Egipcie spotkamy się z barierę komunikacyjną? Nic bardziej mylnego – pamiętajmy, że Egipcjanie dobrze dogadują się w języku angielskim, a na znakach znajdują się również oznaczenia pisane alfabetem łacińskim. Dzięki temu turyści mają możliwość trafić tam, gdzie chcą – bez obawy, że nie zrozumieją tych współczesnych hieroglifów.
Na imię mam Michał i pochodzę z Opola, gdzie się urodziłem i mieszkam. Tu także pracuję jako tłumacz języka niemieckiego i copywriter. W zawodzie pracuję już od 5 lat i nie wyobrażam sobie innego zajęcia, Bardzo lubię swoją pracę i sporo czytam w tym zakresie. Dzięki temu stale uczę się nowych rzeczy, które pomagają mi w pracy. Dzięki temu mogę podzielić się z wami własnym doświadczeniem i spostrzeżeniami. Moim hobby poza pracą i językiem niemieckim są zwierzęta. Sam mam w domu trzy psy i dwa koty, które świetnie się dogadują.