Tlumacz-internetowy.pl

Wszystko o tłumaczeniach

Ciekawostki

Najczęściej tłumaczona strona internetowa

Czy zastanawiałeś się choć raz, które strony są tłumaczone najczęściej? Czy jest ich kilka, a może tylko jedna? I które z nich najczęściej są tłumaczone? Chcesz wiedzieć więcej, poznać prawdę? To, jak jest faktycznie może być dla Ciebie zaskoczeniem. Bo okazuje się, że nie są to wcale domeny największych firm świata. Wierz lub nie, ale to strona, która nie przyszłaby Ci wcale do głowy w tym temacie. Która to strona? Poznaj z nami tajemnicę najczęściej tłumaczonej strony internetowej. Oto kilka słów w tej kwestii.

Tłumaczenie stron internetowych

To nie taka prosta sprawa. Wie o tym każdy, kto choć raz ją tłumaczył. Bo samo stworzenie strony to jeszcze za mało. Nawet, jeśli będzie świetnie opracowana na nic się nie przyda, jeśli będzie tylko w jednym języku. W ten sposób zamykamy się na innych klientów, poza rodzimymi. A to poważmy błąd. Wiedzą o tym wszyscy, którzy chcą podbić świat. A do tego potrzebujemy wielojęzycznej strony internetowej. Tu nie ma innej opcji. Żebyśmy mogli jednak ruszać na podbój świata, warto taką stronę www przetłumaczyć. Dzięki temu dotrzemy do klientów na całym niemal świecie.

Okazuje się, że aż 63 % wiodących marek na świecie ma wielojęzyczne strony internetowe. To wcale nie tak mało. Tym bardziej że to nasza potencjalna konkurencja. Skoro oni mogą, dlaczego nie mielibyśmy my spróbować? Okazuje się, że już przetłumaczenie witryny na 11 języków obcych pozwala dotrzeć aż do 88,7 % odbiorców na całym świecie! To niebagatelna liczba, którą należy traktować poważnie. I tak samo poważnie należy podejść do przekładu. Komu go powierzyć? Czy można zrobić to samemu? Jasne, że można. Pytanie powinno brzmieć inaczej, a mianowicie, czy warto. Tak naprawdę każdy może przetłumaczyć z polskiego na język angielski czy inny język obcy. Jednak nie każdy powinien to robić.

Od jakości przekładu może zależeć nasz sukces (lub jego brak) w biznesie. Dlatego najlepszym pomysłem jest zlecenie takiego przekładu do biura tłumaczeń. Bo w tej kwestii lepiej nie iść na skróty, bo to się po prostu nie opłaca. Tym bardziej że tłumaczenie strony internetowej nie polega jedynie na odtworzeniu treści w języku docelowym. Tu liczy się znacznie więcej. Poza tym jedna wersja w języku obcym to też jeszcze za mało, aby przebić się na rynku. Szacuje się, że im więcej jest wersji naszej strony, tym silniejsza finansowo jest marka. A to już krótka droga do sukcesu. Warto mieć to na uwadze. Oczywiście, nie musimy od razu tłumaczyć naszej strony na tysiąc języków, ale przynajmniej na 11 warto. W ten sposób nie zostawisz konkurencji w tyle, ale będziesz niej blisko. Choć wciąż daleko Ci będzie do najczęściej tłumaczonej strony www.

Warto przeczytać: Kto tłumaczy tytuły filmów w Polsce?

Jaka strona ma najwięcej wersji językowych na świecie?

Czy można wskazać jedną taką stronę? A może jest ich kilka? Wierzcie lub nie, ale nie jest to strona żadnej światowej marki. Chcecie wiedzieć jaka jest najczęściej przetłumaczona strona? To strona jw.org. Co zawiera, jeśli jest tak popularna? To oficjalny serwis Świadków Jehowy. To właśnie ta strona jest najczęściej tłumaczona na świecie. Obecnie została przetłumaczona aż na 1025 różnych języków! To absolutny rekord i żadna inna strona nie jest w stanie jej dorównać. Jesteście zaskoczeni? A któż nie jest?

Jest ona tłumaczona nie tylko na znane nam języki, ale nawet na te bardzo mało poznane. Dostępne są nie tylko wersje w języku migowym, ale nawet w dialektach. Niektóre języki nie mają nawet oficjalnego statusu języka urzędowego danego państwa. Wystarczy jako przykład podać materiały dostępne w języku mikmak, którego w Kanadzie używa mniej niż 9000 osób! Dla naszych rodaków możemy znaleźć materiały i publikacje nie tylko w języku polskim. Znajdziemy tu m.in. publikacje w języku kaszubskim czy gwarze śląskiej. To absolutny rekord pod względem wersji językowych danego serwisu. Żadna inna strona nie jest w stanie jej dorównać. Dla porównania, treść Wikipedii dostępna jest w 290 językach, wyszukiwarka Google w 149, a witryna Apple ma „jedynie” 126 wersji językowych. Jak widać, to nic w porównaniu z jw.org.

Dlaczego strona jw.org jest najczęściej tłumaczoną stroną www?

Okazuje się, że odpowiedź na to pytanie jest dość prosta. Owszem, to dziwne, że strona dość małej grupy religijnej ma tak imponującą liczbę tłumaczeń. Z czego to wynika? Gdzie tkwi przyczyna jej sukcesu? Okazuje się, że odpowiedź jest prostsza niż myślimy. Wystarczy poznać przekonania tej grupy osób. Według nich każda z tych osób ma misję niesienia Słowa Bożego. A to z kolei oznacza, że każdy wyznawca powinien mieć możliwość nie tylko czytania Biblii w swoim języku, ale także Strażnicy. Zatem, aby takie osoby mogły aktywnie uczestniczyć w religii, muszą być w stanie przeczytać publikację Strażnicy w danym języku. Dlatego, aby móc być wyznawcą, trzeba czytać w swoim języku. To oznacza tylko jedno. Materiały religijne muszą być przetłumaczone. Innej drogi nie ma. Wydaje się to absurdalne? Wcale nie i gdy bliżej się przyjrzymy zjawisku, ma to sens. Bez względu na nasz punkt widzenia i ocenę, jest to zrozumiałe posunięcie. I tak naprawdę stworzone zostało z misji dzielenia się Słowem Bożym. Jakkolwiek to brzmi.

Kto tłumaczy najczęściej tłumaczoną stronę internetową?

Teraz pora na kolejne zaskoczenie. Strona jw.org nie jest tłumaczona w żadnym biurze tłumaczeń. Nikt nie przesyła plików do wyceny ani nie zleca przekładu. Zatem, kto ją tłumaczy? Otóż, sami wyznawcy. Jak to możliwe? Tak, po prostu. Jednak, aby dziś dojść do ponad 1000 języków, w których dostępna jest strona, prace nad nią rozpoczęły się dawno temu. Historia tych tłumaczeń sięga bowiem XIX wieku! Oczywiście, nie było wtedy internetu, ale byli wyznawcy. To oni od początku zajmowali się przekładem i tak jest do dziś. W styczniu 2013 roku materiały tej grupy przetłumaczone już były na 508 języków. Ich liczba stale rosła dzięki zaangażowaniu członków tej grupy. Było ono tak duże, że zaledwie po siedmiu latach, byli w stanie podwoić tę liczbę. Dziś materiały i publikacje jak wiemy, tłumaczone są na 1025 różnych języków. Z tego co wiadomo, na tym nie koniec.

Już teraz efekty tych prac są imponujące. Tym bardziej że wszyscy, którzy tłumaczą materiały robią to spontanicznie. Z jakich powodów to robią? Wiemy jakie są przekonania tej grupy religijnej i jaką mają misję. Jednak nie każdy jest w stanie porwać się na tłumaczenie tak trudnych tekstów. A jednak to robią. Czemu? Jak sami mówią, chcą pomagać ludziom. Ich celem jest tłumaczenie Biblii w sposób zrozumiały i łatwy w odbiorze dla każdego. Tak, aby ludzie mogli odnosić z niego korzyści. Nie byłoby to jednak możliwe bez tysięcy ochotników, gotowych podjąć tak duże wyzwanie jakim jest tłumaczenie. Pracują zwykle w okolicy, gdzie mieszkają użytkownicy danego języka. Dzięki temu na bieżąco mogą konsultować brzmienie przekładu. W ten sposób tworzą tłumaczenia, które są zrozumiałe i proste dla odbiorców.

Fenomen tysięcy tłumaczeń Świadków Jehowy

Bez względu na to, jak postrzegamy tę grupę religijną, sukces ich inicjatywy jest absolutny. Dzięki pracy tak wielu osób, można osiągnąć tak wiele. Wspólna praca w celu stworzenia spójnego tłumaczenia tych samych treści jest naprawdę imponująca. I stąd właśnie ten fenomen. To codzienna trudna praca wielu, wielu osób. Możemy to oceniać, jak chcemy. Jedni mogą postrzegać to jako przykład masowej propagandy, inni zupełnie inaczej. Jakkolwiek będziemy to postrzegać, sukces tłumaczeniowy jest imponujący. Każdy, kto choć raz pracował nad tłumaczeniem wie, ile czasu i pracy wymaga tłumaczenie. Jedno to nic, kilka również, a ponad tysiąc? To naprawdę projekt na skalę światową i nie do przebicia. Daleko w tyle zostają projekty znanych światowych marek, liderów na rynku międzynarodowym. Już bowiem wiemy, że została ona daleko, daleko w tyle. Dostępne w ponad 1000 językach treści dystansują nawet książki. Dla przykładu najczęściej tłumaczona książka, czyli Biblia dostępna jest zaledwie w około 50 wersjach językowych, a treści oparte na niej „tylko” w 500 językach.

Już wiemy, która ze stron jest najczęściej tłumaczoną stroną internetową. Jesteście zaskoczeni? Niepotrzebnie. Wystarczy zrozumieć jaką wagę przywiązują Świadkowie Jehowy do czytania swoich publikacji. Już wiemy, że mają oni misję wobec innych ludzi. To właśnie stąd wynika ten absolutny fenomen, że ich strona jest najczęściej tłumaczoną strona internetową na świecie. Prawda, że to oczywiste w tym kontekście?

Może Cię także zainteresować:

Oceń wpis!
[Ocen: 1 Średnia: 5]