Tlumacz-internetowy.pl

Wszystko o tłumaczeniach

Najnowszy wpis

Praca tłumacza

Jak przetłumaczyć post na Facebooku?

  Czy ktoś dziś wyobraża sobie życie bez Facebooka? Dla niektórych jest całym życiem, zamkniętym w małych postach. Ten serwis podbił serca ludzi na całym świecie. Tworzy wirtualną sieć małych społeczności i znajomych. Dzięki Facebookowi mamy kontakt z ludźmi z…

Praca tłumacza Rodzaje tłumaczeń

Tłumaczenie kabinowe – czym jest?

Praca tłumacza językowego to niezwykle interesujące zajęcie. Tworzenie przekładów kojarzy się z prestiżowym zajęciem, dlatego tak wiele osób pragnie zostać tłumaczem. Tłumaczenia dzielimy na pisemne oraz ustne. W obu tych przypadkach istnieją podkategorie, które dodatkowo wyróżniają tłumaczenia. Dziś zajmiemy się…

Praca tłumacza

Jak wygląda proces tłumaczenia oprogramowania?

Jak wygląda proces tłumaczenia oprogramowania? Dla osób, które nie znają branży może wydawać się to proste. Ale tak nie jest. Tłumaczenie oprogramowania to proces skomplikowany. Od tłumacza wymaga nie tylko doskonałej znajomości języków. Każdy doświadczony tłumacz wie, jakim wyzwaniem jest…

tlumaczenie patentow, przeklad patentow, tlumaczenie patentowe
Rodzaje tłumaczeń

Tłumaczenie patentów – co warto wiedzieć?

Chcesz uzyskać patent? W tym momencie interesuje Cię wszystko to, co jest związane z tłumaczeniem patentów? Zastanawiasz się, w jaki sposób znaleźć i wybrać najbardziej odpowiedniego tłumacza? Jim Rohn jest zdania, że „pomysły mogą zmienić życie. Czasami wszystko czego potrzebujesz…

Rodzaje tłumaczeń

Jakich tekstów dotyczy tłumaczenie techniczne?

Tłumaczenia specjalistyczne, które charakteryzują się specyficzną terminologią i dotyczą, najczęściej, urządzeń i maszyn oraz związanymi z nimi dokumentami, to tłumaczenia techniczne. Zawierają terminy ścisłe związane z daną dziedziną i dokładnie ją opisują. Bez tłumaczeń technicznych, wiele spraw z życia codziennego…

Ciekawostki

Wady formatu PDF

Format PDF na pierwszy rzut oka ma wiele zalet. Wygodnie się go przesyła za pomocą poczty elektronicznej, a tekst nigdy się nie „rozjeżdża” podczas drukowania. Mamy też pewność, że nikt nie zmieni treści dokumentu, dzięki czemu zachowa on cały czas…

Praca tłumacza

Umowa wydawnicza z autorem

Ustawa z dnia 10 lipca 1952 roku o prawie autorskim reguluje przejście autorskich praw majątkowych. Jedną z umów przenoszącą autorskie prawa majątkowe jest umowa wydawnicza. Co w niej powinno się znaleźć? Jak wygląda jej wzór? Na co zwrócić uwagę? Co…

Praca tłumacza

Tłumaczenie w świetle prawa autorskiego

W ujęciu ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych, regulującej ochronę praw autorskich, tłumaczenie jest procesem twórczym. Uwarunkowania powstania czy praktyczny cel przekładu nie mają wpływu na jego ocenę jako utworu. Zgodnie z art….

Praca tłumacza

Prawa i obowiązki tłumacza

Ustawa z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego reguluje zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego. Rozdział 3 ustawy stanowi o uprawnieniach i obowiązkach tłumacza przysięgłego. Zgodnie z art. 13 tej ustawy tłumacz przysięgły jest uprawniony do: sporządzania i…