Tlumacz-internetowy.pl

Wszystko o tłumaczeniach

Rodzaje tłumaczeń

Tłumaczenia transakcji

Globalizacja powoduje, że handel może się odbywać na całym świecie. Przedsiębiorstwa róznych krajów mogą swobodnie handlować między sobą. Dzięki temu klienci mają dostęp do większej ilości produktów oraz usług. A przedsiębiorcy powiększają rynki zbytu o zagranicznych odbiorców. Handel z innymi…

Tłumaczenia stron www z i na język włoski – jak wykonać je poprawnie?

Językiem włoskim posługuje się około 80 mln ludzi. Niektóre statystyki mówią, że ma on aż 125 mln wszystkich użytkowników. Posiada status urzędowy we Włoszech, Szwajcarii, San Marino i w Watykanie. Usłyszeć go można także w pewnych rejonach Francji czy na…

Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów?

Z tłumaczeniami przysięgłymi można mieć do czynienia jako tłumacz przysięgły danego języka obcego lub jako klient poszukujący odpowiedniego specjalisty do danego zlecenia. W pierwszym przypadku mówimy o osobach, które zamierzają lub już związały się z taką specjalizacją zawodową. W drugim…

Ile kosztuje tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia?

Każde tłumaczenie pisemne powinno trafić w ręce zawodowego tłumacza. Dlaczego profesjonalne wykonanie przekładu jest tak bardzo ważne? Oczywiście chodzi tu o dopilnowanie Twoich interesów. Nawet jeśli w grę wchodzi jeden dokument – złe, niedopracowane czy pełne błędów tłumaczenie może przysporzyć…

Tłumaczenie uwierzytelnione a przysięgłe – czym się różnią?

Masz problem? Nie wiesz czym różni się tłumaczenie zwykłe od tłumaczenia przysięgłego? Spokojnie! Jak to napisał Johann Wolfgang Goethe „potykając się można zajść daleko, nie wolno tylko upaść i nie podnieść się”. Każda osoba, która nie zajmuje się zawodowo przekładaniem…

Jak przetłumaczyć wynik badania histopatologicznego?

Tłumaczenia medyczne są szczególnie trudnym rodzajem przekładów. Wpływa na to terminologia oraz odpowiedzialność, która ciąży na tłumaczu. Wielu pacjentów zgłasza się do biur tłumaczeń w celu przełożenia treści medycznych. Branża tłumaczeniowa posiada wielu specjalistów, również tych z dziedziny tłumaczeń medycznych…

Jak tłumaczyć dokumenty szkolne?

Dziś podróżowanie jest tak proste jak nigdy wcześniej. Dlatego coraz więcej młodych osób uczy się i studiuje za granica. Trudno się temu dziwić. W końcu nauka za granica daje nam większe możliwości rozwoju. Nie tylko obecnie, ale i w przyszłości….

Jakie dokumenty do tłumaczenia auta z Niemiec?

Czy oprócz dowodu rejestracyjnego samochodu z Niemiec będziesz potrzebował innych dokumentów do rejestracji auta w Polsce? Formalności to nic przyjemnego. Na szczęście wszystko jest do przejścia! Wystarczy tylko wiedzieć, co jest Ci potrzebne, gdzie to złożyć i na jaki koszt…

Tłumaczenia dokumentów z weryfikacją

Różne rodzaje tłumaczeń wymagają odrębnego podejścia. Inaczej tworzone są tłumaczenia zwykłe, których tematem są sprawy z życia codziennego. Całkiem inne zasady obowiązują podczas procesu tłumaczenia treści specjalistycznych. Tłumaczenia techniczne, medyczne czy literackie są nieco bardzie skomplikowane od tłumaczeń zwykłych. Oddając…

Tłumaczenie kabinowe – czym jest?

Praca tłumacza językowego to niezwykle interesujące zajęcie. Tworzenie przekładów kojarzy się z prestiżowym zajęciem, dlatego tak wiele osób pragnie zostać tłumaczem. Tłumaczenia dzielimy na pisemne oraz ustne. W obu tych przypadkach istnieją podkategorie, które dodatkowo wyróżniają tłumaczenia. Dziś zajmiemy się…