Tlumacz-internetowy.pl

Wszystko o tłumaczeniach

Rodzaje tłumaczeń

Tłumaczenie patentów – co warto wiedzieć?

Chcesz uzyskać patent? W tym momencie interesuje Cię wszystko to, co jest związane z tłumaczeniem patentów? Zastanawiasz się, w jaki sposób znaleźć i wybrać najbardziej odpowiedniego tłumacza? Jim Rohn jest zdania, że „pomysły mogą zmienić życie. Czasami wszystko czego potrzebujesz…

Tłumaczenia stron www z i na język włoski – jak wykonać je poprawnie?

Jak wykonać poprawnie tłumaczenia stron www z i na język włoski? Mogę zrobić samodzielnie przekład, a może lepiej oddać to zadanie w ręce profesjonalisty? Tłumaczenie oddać do biura tłumaczeń czy do freelancera? Każde z tych pytań pokazuje Ci, że zanim…

Jakich tekstów dotyczy tłumaczenie techniczne?

Tłumaczenia specjalistyczne, które charakteryzują się specyficzną terminologią i dotyczą, najczęściej, urządzeń i maszyn oraz związanymi z nimi dokumentami, to tłumaczenia techniczne. Zawierają terminy ścisłe związane z daną dziedziną i dokładnie ją opisują. Bez tłumaczeń technicznych, wiele spraw z życia codziennego…

Czym jest tłumaczenie techniczne?

W dzisiejszych czasach globalizacji rynków coraz częściej potrzebujemy tłumaczeń technicznych. Związane jest to niewątpliwie z dynamicznym rozwojem gospodarczym i współpracą międzynarodową. Coraz więcej produktów trafia z zagranicy na polski rynek i odwrotnie. Wraz z rozwojem nowych technologii, znikają ograniczenia dotyczące…

Tłumaczenia ustne – konsekutywne a symultaniczne

Czy potrzebni są tłumacze? Czy korzysta się z tłumaczeń ustnych? Jakie tłumaczenia są konsekutywne, a jakie symultaniczne? Języki obce pełnią ważna kwestie we współczesnym świecie. Dzięki temu, że podróżowanie staje coraz łatwiejsze, ludzie mogą dosięgać najdalszych zakamarków kuli ziemskiej. Wymiany…

Czym jest tłumaczenie techniczne?

Tłumaczenia językowe odgrywają ważną rolę we współczesnym świecie. Świat się kurczy, w znaczeniu dostępności. Podróżujemy w najdalsze zakątki Ziemi, migrujemy zarobkowo, handlujemy z zagranicznymi przedsiębiorstwami. Język obcy jest nieodzownym elementem tych działań. Nie tylko prostej komunikacji międzyludzkiej. Coraz częściej potrzebujemy…

Jak zostać tłumaczem filmów?

    Jak zostać tłumaczem filmów? Wiele młodych osób zastanawia się nad tym, co w życiu robić. Nie tylko młodzi ludzie, także osoby, które już imały się niejednego fachu w swojej karierze zawodowej. Sami potrzebują zmian, a czasem pragną się…

Jak przygotować się do tłumaczeń ustnych?

Tłumaczenia ustne – nie taki diabeł straszny! Każda branża ma swoją specyfikę i własne lęki. Polonistom śnią się po nocach uczniowie nieodróżniający Mickiewicza od Słowackiego, polityków w koszmarach sennych odwiedza widmo nieprzekroczenia progu wyborczego, a tłumacze… oni przede wszystkim boją…

Tłumaczenia techniczne – tłumacz czy tłumacz przysięgły?

Tłumaczenia techniczne – czy potrzebny jest tłumacz przysięgły? Bardzo często zdarza się, że klienci poszukujący odpowiedniej osoby do wykonania tłumaczenia zastanawiają się nad tym, komu powierzyć swoje zlecenie. Postawić na tłumacza, czy zdecydować się na usługi tłumacza przysięgłego? I o…

Co warto wiedzieć o tłumaczeniach medycznych?

Tłumaczenia medyczne z języków obcych na polski lub też z języka polskiego na języki obcego to bez wątpienia jeden z najbardziej popularnych rodzajów tłumaczeń specjalistycznych. Warto jednak zdawać sobie sprawę z tego, że względu na aktualny stan polskich przepisów prawnych…